【项脊轩志原文及翻译】《项脊轩志》是明代文学家归有光的代表作之一,文章以朴素的语言记录了作者对旧居“项脊轩”的回忆与情感寄托,抒发了对亲人、往事的深切怀念。全文感情真挚,语言细腻,是中国古代散文中的经典之作。
一、文章总结
《项脊轩志》写于作者晚年,回顾了自己在项脊轩中生活、读书、与妻子共处的点点滴滴。文中通过对环境的描写、人物的刻画以及情感的流露,表达了对家庭温暖的眷恋和对人生无常的感慨。文章虽篇幅不长,但情感深沉,具有强烈的感染力。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
项脊轩,旧南阁子也。 | 项脊轩,原是南边的小屋。 |
其制稍异于前。 | 它的形制与以前有所不同。 |
然余居于此,多可喜,亦多可悲。 | 然而我住在这里,有很多值得高兴的事,也有很多令人悲伤的事。 |
先妣尝一至。 | 母亲曾经来过一次。 |
余自束发,读书轩中。 | 我从十五岁起,在轩中读书。 |
一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?” | 有一天,祖母来看我,说:“我的孩子,好久没见你的身影了,怎么整天默默地待在这里,像个女孩子一样?” |
吾儿,后五年,当大魁天下。 | 我的孩子,五年后,应当高中状元。 |
吾之怀矣,乃今已矣! | 我的心愿,如今已经实现了! |
吾家读书久不效,儿之成,则可待矣。 | 我家读书多年没有成效,现在你成功了,就可以等待了。 |
吾家后嗣未立,汝当勉之。 | 我家后代还没有树立起来,你要努力啊。 |
吾往矣,汝其勿忘。 | 我要走了,你不要忘记。 |
吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。 | 我的妻子回来后,常常来到轩中,向我询问古事,有时靠着桌子学习写字。 |
吾妻归宁,述诸小妹语曰:“吾本琅琊人,今嫁于汝。” | 我的妻子回娘家,告诉妹妹们说:“我原本是琅琊人,现在嫁给了你。” |
吾妻死,室坏不修。 | 我的妻子去世后,屋子破败没人修理。 |
吾妻死,吾志寂然。 | 我的妻子死了,我的心也空荡了。 |
吾少孤,先妣抚之甚厚。 | 我小时候失去了父亲,母亲对我非常慈爱。 |
三、结语
《项脊轩志》通过一件件平凡的生活细节,展现了作者对家庭、亲情的深情厚意。文章虽无华丽辞藻,却因情感真挚而打动人心。它不仅是一篇记叙文,更是一篇充满人生感悟的抒情散文。读此篇文章,仿佛能感受到归有光内心的波澜与岁月的沉淀。