首页 >> 精选问答 >

项脊轩志翻译及原文

2025-09-20 12:52:52

问题描述:

项脊轩志翻译及原文,快急哭了,求给个正确方向!

最佳答案

推荐答案

2025-09-20 12:52:52

项脊轩志翻译及原文】《项脊轩志》是明代文学家归有光所作的一篇散文,以朴实的语言记述了作者对祖母、母亲、妻子的深切怀念,以及自己在“项脊轩”中生活的情景。文章情感真挚,语言细腻,是古代散文中的经典之作。

以下是对《项脊轩志》的原文与翻译进行总结,并以表格形式呈现,便于查阅和理解。

一、文章总结

《项脊轩志》是一篇抒情散文,主要描写作者居住的“项脊轩”及其周边环境,回忆家庭往事,表达了对亲人深深的思念之情。文章通过细节描写,如老妪的叙述、母亲的关怀、妻子的陪伴等,展现了家庭的温暖与变迁。归有光用平实的语言,传达出深厚的情感,体现了他“文以载道”的写作理念。

二、原文与翻译对照表

原文 翻译
项脊轩,旧南阁子也。 项脊轩,原是南边的一个小阁子。
室仅方丈,可容一人居。 房间只有方丈大小,只能容纳一个人居住。
百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。 老屋已有一百年,墙壁潮湿,雨水从屋顶漏下来;每次移动书桌,环顾四周都没有可以放置的地方。
余稍为修葺,使不上漏。 我稍微修理了一下,使它不再漏水。
前辟四窗,垣墙周庭,以当南日。 在前面开了四扇窗子,围绕庭院砌了围墙,用来挡住南面的阳光。
日影反照,室始洞然。 阳光反射进来,房间才变得明亮起来。
又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。 在庭院里又种了些兰、桂、竹、木等植物,以前的栏杆也显得更加美观了。
余借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声。 我借来的书堆满了书架,我或躺或坐,放声吟诵,静静地坐着,各种声音都清晰可闻。
而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。 庭院的台阶寂静无声,小鸟时常飞来啄食,人来了也不飞走。
余自束发读书轩中,凡再变矣。 我从小就在这个轩中读书,这地方已经变了两次了。
今已亭亭如盖矣。 如今已经长得像伞盖一样高大了。
余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩前,从余问古事,或凭几学书。 我写完这篇志之后,过了五年,我的妻子嫁到我家来,她常常来到轩前,向我询问古事,有时靠着桌子学习写字。
吾妻归宁,述诸小妹语曰:“吾姊在吾怀,未尝去也。” 我的妻子回娘家探亲,回来后告诉妹妹们说:“我姐姐在我怀里,从未离开过。”
吾妻死十有二年矣。 我的妻子去世已经十二年了。
其后六年,吾妻之病也,余尝扶之,不觉其病也。 在那之后的第六年,我的妻子生病了,我常常扶着她,竟然没有察觉她的病情。
后五年,余卒,归于斯。 再过了五年,我就去世了,归葬于此。

三、结语

《项脊轩志》虽篇幅不长,但情感真挚,语言朴素,通过对日常生活的细致描写,表达了作者对亲人的思念和对人生无常的感慨。这篇文章不仅具有文学价值,也体现了归有光“以情动人”的写作风格。无论是学习古文还是欣赏散文,都是不可多得的佳作。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章