首页 >> 知识问答 >

项脊轩志翻译及原文一句一译

2025-11-06 05:46:24

问题描述:

项脊轩志翻译及原文一句一译,在线等,求秒回,真的很急!

最佳答案

推荐答案

2025-11-06 05:46:24

项脊轩志翻译及原文一句一译】《项脊轩志》是明代文学家归有光的代表作之一,文章以朴实的语言叙述了作者对旧居“项脊轩”的回忆,以及对亲人、往事的深情追忆。为了便于理解与学习,本文将《项脊轩志》的原文逐句翻译,并通过表格形式进行总结展示。

一、文章简介

《项脊轩志》是一篇散文,记述了作者在祖母、母亲、妻子等亲人去世后,独居项脊轩时的感伤之情。文章情感真挚,语言细腻,体现了归有光对家庭生活的深切怀念和对人生无常的感慨。

二、原文与翻译对照表(逐句)

原文 翻译
项脊轩,旧南阁子也。 项脊轩,原是南边的小屋。
室仅方丈,可容一人居。 房间只有方丈大小,只能容纳一个人居住。
百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视,无可置者。 百年老屋,灰尘泥土不断渗漏,雨水从屋顶往下流;每次移动书桌,环顾四周,都没有地方可以放置。
又北向,不能得日,日过午已昏。 屋子朝北,照不到阳光,中午过后就昏暗了。
余稍为修葺,使不上漏。 我稍微修缮了一下,使它不再漏水。
前辟四窗,垣墙周庭,以当南日。 在前面开了四扇窗户,围绕庭院砌了围墙,用来挡住南方的阳光。
日影反照,室始洞然。 阳光反射回来,房间才变得明亮起来。
又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。 在庭院中又种了一些兰、桂、竹、木等植物,以前的栏杆也显得更加美观了。
余读书轩中,往往而卧,长啸或吟,或倚或坐,或卧或起。 我在轩中读书,常常躺着,有时大声呼喊,有时吟诗,有时靠着,有时坐着,有时躺着,有时站起来。
顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!” 不久,(祖母)拿着一块象牙笏板来,说:“这是我的祖父太常公在宣德年间拿着上朝用的,以后你也会用到它。”
吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也? 我的孩子,好久没看见你的身影了,怎么整天在这里默默无语,像个女孩子一样?
吾家读书久不效,儿之成,则可待矣。 我们家读书多年没有成效,你的成功就可以期待了。
语未毕,余泣,妪亦泣。 话还没说完,我就哭了,老妇人也哭了。
余自束发,读书轩中。 我从十五岁开始,在轩中读书。
一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?” 有一天,祖母来看我,说:“我的孩子,好久没见你的影子了,怎么整天在这里默默无语,像个女孩子一样?”
吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也? 我的孩子,好久没见你的影子了,怎么整天在这里默默无语,像个女孩子一样?
吾家读书久不效,儿之成,则可待矣。 我们家读书多年没有成效,你的成功就可以期待了。
余泣,妪亦泣。 我哭了,老妇人也哭了。
余扃牖而居,久之,能以足音辨人。 我关着门窗居住,时间久了,能凭脚步声辨别是谁。
轩凡四遭火,得不焚,殆有神护之。 这个屋子一共四次遭遇火灾,却没有被烧毁,大概是有神灵保护吧。
妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。 老妇人,是祖母的婢女,哺育了我们两代人,先母对她也很厚待。
妪每谓余曰:“某所,而母立于兹。” 老妇人常常对我说:“那个地方,你的母亲就站在那里。”
余既为此志,后五年,余妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。 我写完这篇志后,过了五年,我的妻子回娘家,常常来到轩中,向我询问古代的事情,或者靠着桌子学习写字。
妻子曰:“今之后,吾与子,共此室耳。” 妻子说:“从今以后,我和你一起住在这间屋里。”
吾与汝并肩而坐,举笔而书,如相与语。 我和你并肩而坐,提笔书写,就像在交谈一样。
吾妻死之年,庭有枇杷树,吾妻手植也,今已亭亭如盖矣。 我妻子去世那年,庭院里有一棵枇杷树,是她亲手种下的,现在已经长得高大茂盛了。

三、总结

《项脊轩志》通过对旧居的描写,表达了作者对亲人的思念和对过往时光的怀念。文章语言朴素,情感真挚,具有极高的文学价值和思想深度。

通过逐句翻译与对比,读者能够更清晰地理解文章内容,感受作者的情感变化。同时,文章中的细节描写也展现了归有光细腻的观察力和深厚的文字功底。

结语:

《项脊轩志》不仅是一篇回忆录,更是一首感人至深的亲情诗。通过逐句翻译与分析,我们可以更好地体会到作者对家庭、生活和生命的深刻感悟。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章