当前位置:首页  科普专区

科普专区

李绅寒松赋翻译(李绅《寒松赋》译文)

2022-05-28 04:36:05
导读 大家好,小方来为大家解答以上问题,李绅寒松赋翻译,李绅《寒松赋》译文很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!沈李《寒松赋》(松本的

大家好,小方来为大家解答以上问题,李绅寒松赋翻译,李绅《寒松赋》译文很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

沈李《寒松赋》(松本的一生也是…)原文和译文:松本的一生也在岩石的那一边。

先不说俗,工匠也不知道。

容不得半点地方,还有一个使色的秘密。

楚看他的《甄》,直接去睡觉。

依山,云遮景,依幽溪,蓄雾烟。

穹顶石盘较薄,埋有树根,已持续数年;顾腾对联,必然喜庆,不记年份。

于是千年零点,凉风习习。

森林是悲惨的,山是悲伤的。

他是最好的,而斯是青翠唯一的。

然后,知道了怎么堕落,就觉得孤独。

就其质量而言,换叶不容易;为了他的心,他甘愿冒霜停雪。

幽人之雅,君子之奇节。

如果你真的不抽身,就无法取得成功。

阴和本性难移,雨露充沛。

影后枯,建千年;流形梦,十八年为公。

不要学春天开花的桃李,要学秋天落的梧桐。

乱:桥下不知,霜雪之下惊。

用了不如用了。

翻译:松树长在岩石的侧面。

外行看不出来,木匠不知道。

它没有广阔的地形来炫耀自己的外貌,只有大自然赋予的本色。

它的枝干挺拔,郁郁葱葱,或生长在层层岩石上,直冲云霄;或生长于幽溪,蓄雾藏云。

坚实的圆顶把它的根系埋了好几年;多年来老藤一直缠绕着它。

露水落下,凉风吹过,树林和田野悲伤地颤抖,山川和平原悲伤而憔悴。

其他的树都有枯萎的黄叶,但只有它是茂盛的。

然后人们才知道它高大挺拔,独一无二。

它不变其形,不变其心,甘愿忍受霜雪的洗礼。

它与隐士君子志趣相投,坚定不移,高于一切。

日月不能改变它的本性,雨露却使它更加丰盈。

它巍然屹立,千百年来欣欣向荣。

它把自己流动的身影编织成梦,相信十八年后会变成人。

它不学春天的桃李树,也不学秋天的梧桐树。

作为栋梁之才,却默默无闻,风雪交加,无人惊讶。

只是空有用处而已。

有人鄙视,有人觉得理所当然。

本文到此结束,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!