【殿上虎刘安世文言文注释翻译】刘安世,字元城,北宋时期著名谏臣,以刚直不阿、敢于直言著称。因其在朝中屡次直谏皇帝,被时人称为“殿上虎”。本文将对《殿上虎刘安世》的文言原文进行注释与翻译,并通过表格形式总结关键内容。
一、文言原文节选:
> 刘安世,字元城,其父为刘挚,少有大志,好学不倦。及长,举进士,调任开封府推官。时宰相蔡京用事,政事多所更张,安世独守正道,不附权贵。尝于殿上直谏,声震宫阙,人皆呼之曰“殿上虎”。
二、注释与翻译:
文言原文 | 注释 | 翻译 |
刘安世,字元城 | 刘安世:人名;字元城:表字 | 刘安世,字元城 |
其父为刘挚 | 其父:他的父亲;为:是 | 他的父亲是刘挚 |
少有大志,好学不倦 | 少:年少;大志:远大的志向;好学:爱好学习;不倦:不懈怠 | 年少时就有远大的志向,勤奋好学,从不懈怠 |
及长,举进士 | 及长:等到长大;举进士:考中进士 | 等到长大后,考中了进士 |
调任开封府推官 | 调任:被调职;开封府:北宋都城的行政机构;推官:官职名 | 被调任为开封府的推官 |
时宰相蔡京用事 | 时:当时;宰相:最高官员;用事:掌权 | 当时宰相蔡京掌权 |
政事多所更张 | 更张:变更、改变 | 政务多有变动 |
安世独守正道,不附权贵 | 安世:刘安世;独:独自;守正道:坚持正道;不附:不依附 | 刘安世独自坚守正道,不依附权贵 |
尝于殿上直谏 | 尝:曾经;殿上:朝廷之上;直谏:直言进谏 | 曾经在朝廷上直言进谏 |
声震宫阙 | 声震:声音震动;宫阙:皇宫 | 声音震动了皇宫 |
人皆呼之曰“殿上虎” | 皆:都;呼之曰:称呼他为 | 人们都称他为“殿上虎” |
三、总结
刘安世是北宋时期一位极具操守和胆识的官员,他不随波逐流,敢于在朝堂之上直言进谏,因此被世人敬称为“殿上虎”。他的行为体现了古代士大夫“以天下为己任”的精神,也展现了儒家文化中“正直敢言”的传统价值。
四、表格总结(关键信息)
项目 | 内容 |
人物 | 刘安世,字元城 |
生平 | 年少好学,考中进士,任开封府推官 |
性格 | 刚直不阿,不附权贵 |
职位 | 开封府推官 |
荣誉称号 | “殿上虎” |
时代背景 | 北宋,蔡京掌权,政局动荡 |
历史评价 | 被视为忠直之臣,敢于直言 |
结语:
刘安世的故事不仅是对个人气节的颂扬,更是对古代政治环境中“清流”士人的写照。他的“殿上虎”形象,至今仍具有强烈的现实意义与历史价值。