【赤壁赋原文及翻译】《赤壁赋》是北宋文学家苏轼在被贬黄州期间所作的一篇散文,分为《前赤壁赋》和《后赤壁赋》。本文以《前赤壁赋》为主,简要介绍其内容,并附上原文与现代汉语翻译对照。
一、文章总结
《赤壁赋》以作者泛舟赤壁为背景,描绘了秋夜江上的美景,抒发了对人生短暂、宇宙无穷的感慨。文中通过主客问答的形式,表达了作者豁达超脱的人生态度,体现了道家思想与儒家情怀的结合。语言优美,意境深远,是中国古代散文中的经典之作。
二、原文与翻译对照表
原文 | 现代汉语翻译 |
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。 | 壬戌年的秋天,七月十六日,我与客人乘船在赤壁下游览。 |
清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。 | 清风缓缓吹来,水面平静无浪。举起酒杯邀请客人,吟诵《明月》的诗篇,唱起《窈窕》的篇章。 |
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。 | 不久,月亮从东山上升起,在斗宿和牛宿之间徘徊。 |
白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。 | 白茫茫的雾气弥漫江面,水光与天相接。任凭小船漂浮,越过广阔无边的江面。 |
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。 | 江水浩荡,仿佛乘风驾云,不知道停在哪里;轻盈飘逸,好像超脱尘世,羽化升仙。 |
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。 | 于是我们喝酒非常高兴,拍着船舷唱起歌来。 |
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。” | 歌道:“用桂木做的船桨,用兰木做的船桨,划过清澈的水面,逆着光辉前行。我的心情悠远,遥望美人,却在天的那一边。” |
客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。 | 有一位客人吹奏洞箫,随着歌声应和。那声音呜呜地响,像哀怨,像思念,像哭泣,像倾诉,余音绵长,断续不断。 |
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。 | 使深谷中的蛟龙起舞,使孤舟上的寡妇落泪。 |
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?” | 我神色变得严肃,整理衣襟端坐,问客人说:“为什么这样呢?” |
客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?” | 客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹操的诗句吗?向西望是夏口,向东望是武昌,山川环绕,草木葱茏,这不就是曹操被周瑜所困的地方吗?” |
方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉? | 当他攻破荆州,占领江陵,顺江而下时,战船千里,旗帜遮天,面对大江饮酒,横握长矛赋诗,本来是一代英雄,如今又在哪里呢? |
况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。 | 况且我和你在江边打鱼砍柴,以鱼虾为伴,以麋鹿为友,驾着一叶小舟,举起葫芦酒杯互相劝饮。如同蜉蝣一样寄生在天地之间,犹如大海中的一粒米。 |
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。” | 可惜我生命的短暂,羡慕长江的永恒。想邀飞仙一起遨游,抱着明月永远长存。但这是不可能实现的,只能将这份哀思寄托在悲凉的秋风中。 |
三、结语
《赤壁赋》不仅是一篇写景抒情的散文,更是一部蕴含哲理的作品。它通过对自然景象的描写,引发对生命、历史、人生的深刻思考。苏轼以豁达的心态面对人生的起伏,展现了中国传统文化中“达则兼济天下,穷则独善其身”的精神风貌。